Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Ср мар 04, 2015 16:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 26, 2006 16:22
Сообщения: 15
Откуда: Haifa
С одной стороны לֹא-תִהְיֶה קְדֵשָׁה, מִבְּנוֹת יִשְׂרָאֵל; וְלֹא-יִהְיֶה קָדֵשׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל (см. книгу Дварим, раздел Ки тецэ, 23:18) переводят: Не будь блудницей среди дочерей Израиля и не будь блудником среди сынов Израиля
С другой стороны וְהָיָה מַחֲנֶיךָ, קָדוֹשׁ , (там же, 23:15) переводят: И будет твой лагерь (стан) свят
Так קָדוֹשׁ свят или блудлив?
Спасибо.
:shock:


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Ср мар 04, 2015 19:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38
Сообщения: 548
Откуда: Натания
В ожидании профессионального комментария - eleven.co.il/article/13335


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Ср мар 04, 2015 22:12 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 26, 2006 16:22
Сообщения: 15
Откуда: Haifa
Спасибо, весьма интересно. Жду проф. ответа


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Пт мар 06, 2015 22:46 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Кадош, безусловно, святой. Но в Вашей-то фразе не кадош, а кадеш. Как минимум можно заметить, что это другое слово. Да, выглядит как однокоренное. Но смысл имеет другой. Для меня самого это новость, но Эвен-Шошан подтверждает.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Сб мар 07, 2015 22:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 26, 2006 16:22
Сообщения: 15
Откуда: Haifa
Пардон. в 23:15 тоже кадош: וְהָיָה מַחֲנֶיךָ, קָדוֹשׁ
И если "Эвен-Шошан подтверждает", что теперь делать?
Разве что наливать и пить :)


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Пн мар 09, 2015 01:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Не понимаю. Кадош стабильно переведено как святой, а кадеш как блудник. Где-то есть наоборот?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Вт мар 10, 2015 10:28 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 26, 2006 16:22
Сообщения: 15
Откуда: Haifa
Наоборот нет нигде, но корень куф-далет-шин - это корень и тут ничего не поделаешь :(. Нужно помнить, что в ветхозаветные времена, когда, например, записывалась Тора, не было никудот, были только буквы и каждый понимал и толковал написанное-прочитанное по-своему.
Что-то похожее есть в руском языке, где блаженный - это и "благой-благословенный" и "с блажью".
Я понимаю, что требую о Вас, уважаемый Владимир, слишком много и благодарю за желание помочь.
С прошедшим и предстоящим праздниками Вас!


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Вт мар 10, 2015 11:06 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Во-первых, некудот (или даже нэкудот), а не никудот.

Во-вторых, "это корень и тут ничего не поделаешь" - это в корне (простите за каламбур) неверно. Есть такое понятие, как омонимы. В том числе среди корней. В том числе в иврите. В русском слове водопровод два корня, оба -вод-, но один от слова вода, а другой от слова водить. В иврите корень ע-ר-ב - это на самом деле как минимум 4 разных корня, случайно совпавших по буквенному составу. Хотя, конечно, иногда можно обнаружить, что такие корни все равно связаны между собой по происхождению. Но только иногда.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Вт мар 10, 2015 11:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
В-третьих - насчет "каждый понимал и толковал написанное-прочитанное по-своему". Это сегодня мы гадаем, что там такое написано на языке, который давно мертв. А в те времена это был их язык и все всё понимали. Тем более что у них была устная традиция, которая хранила произношение, так что кадош и кадеш у них отличались, несмотря на отсутствие некудот. И тем более что в слове кадош, если Вы его правильно скопировали, есть вав.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: она святая или, избави Бог, блудница
 Сообщение Добавлено: Ср мар 11, 2015 12:51 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 26, 2006 16:22
Сообщения: 15
Откуда: Haifa
По части не(нэ)кудот -миль, как говорится, пардон, Вы правы и обсуждать тут нечего.
По прочим вопросам позволю себе иметь собственное мнение, но мне ли спорить с Вами (как и по вопросу, почему Мединат Исраэль (Страна Израиля) на русском языке названа Страна Израиль. Я вижу здесь политику главы русского языка СССР, Вы - что-то иное).
Спасибо Вам, уважаемый Владимир, за внимание к моим заведомо не самым мотивированным утверждениям.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB