Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: Маагар мейда Добавлено: Ср апр 18, 2007 19:01 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Написано хранилище данных, но, по-моему принято говорить база данных.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 18, 2007 20:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 18, 2007 20:53 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
маагар-это скорее запасники, большие источники, место хранилища.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 18, 2007 21:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ilya писал(а): маагар-это скорее запасники, большие источники, место хранилища.
+1
А мейда - это не данные, а информация.
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 18, 2007 21:17 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
А разве по-русски говорят-хранилище информации
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 18, 2007 21:18 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Не знаю.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср апр 18, 2007 22:04 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 12:33 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Газета это тот ещё авторитет в смысле языка
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 13:23 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: Это слово (хранилище информации) имеет следующие значения:
Content repository — программная система, сочетающая в себе СУБД, систему контроля версий и поисковую машину Datawarehouse — предметно-ориентированная корпоративная база данных.
(Википедия)
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 14:28 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Цитата: Это слово (хранилище информации) имеет следующие значения:
Content repository — программная система, сочетающая в себе СУБД, систему контроля версий и поисковую машину Datawarehouse — предметно-ориентированная корпоративная база данных. (Википедия)
Ну вот-написано же- база данных!
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 14:46 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Рита, а что Вы имеете в виду, когда употребляете выражение: "База данных"? Библиотека ведь тоже "база данных".
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 14:57 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): Рита, а что Вы имеете в виду, когда употребляете выражение: "База данных"? Библиотека ведь тоже "база данных".
Я имею в виду то, как это употребляется на иврите. Например, найти работника из Маагар мейда - на русском языке я бы сказала только из базы данных.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:05 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
rita писал(а): на русском языке я бы сказала только из базы данных.
Или из компьютера. Маагар мейда в данном случае - нечто расплывчатое. Ему в русском нашлось два соответствия - база данных (термин) и компьютер (тоже нечто расплывчатое).
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:07 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Я так понимаю, что в компьютере просто эту базу данных держать удобнее. Но теоретически она может быть и в виде какой-нибудь рукописной картотеки.
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 19, 2007 15:11 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
На иврите есть выражение: בסיסי נתונים, которое переводится как "Базы данных"
|
|
|
|
|
|