Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского и программы для изучения иврита
   
Продукты Обновить Купить
  Новости

Словарь OnLine


ИРИС v4.0 (бесплатно)

IRIS Mobile

Форум

Барух Подольский

Тематические словари

Регистрация

Последние версии

Обновления сайта

Ивротека

Русско-ивритский словарь

Словарь в WAP

Отзывы

Контакты

Q&A IRIS Mobile
 

 

 

 

О компании

Разработчик словаря и программ для изучения иврита, а также этого сайта -
компания OLAN AT&S Ltd. Более подробную информацию о компании можно найти здесь.



 
Турагентство IsraTravel
Заказ туров и отелей в Израиле по доступным ценам.
 
 

Поиск слова в словаре

Барух Подольский > Как искать слова в словаре > Поиск слова в словаре

Начало

Поиск слова в словаре
Теперь давайте подумаем, когда мы наталкиваемся на незнакомое слово во фразе, как нам найти его значение в словаре? В первую очередь, можно просто смотреть в словаре, ибо очень может быть, что это само по себе слово в основной своей форме, и вы его найдёте.
Если вы не находите слово в словаре по алфавиту (учтите, кстати, что орфография современного иврита очень неустойчива относительно букв י йуд и ו вав) и если это слово с йудом, посмотрите то же самое слово без йуда. Очень может быть, что в этом словаре оно написано по иной орфографии. Например, форма биньяна пиэль סיפר «сипэр», или производное от него существительное סיפור  «сипур» в старых словарях всегда давали без йуда, а в новых, как правило, с йудом. Четырёхбуквенный корень תירגם «тиргем» (перевёл) в большинстве словарей дан без йуда, но в некоторых, в частности в моём, он с йудом, нужно проверить и эту возможность. Может быть, это слово имеется в словаре, но написано неколько по другой орфографии, с йудом, вавом, или без них. Но если мы проверили всё это, и у нас всё-таки остаётся неопознанное слово? Тут мы начинаем анализировать с самого начала.
Итак, первая буква неизвестного слова. Может ли она быть одной из тех приставочных букв, о которых я говорил? Если это буква, которая может быть только корневой, сразу всё становится более или менее ясно. Значит нужно искать окончание, которое мешает. А если это мэм, или тав, или нун, или йуд? Значит, попробуем отбросить эти буквы. Как правило, в большинстве случаев мы выйдем на корень слова.
Есть и тут проблемы. Иногда мы не можем найти этот самый корень – чаще всего в тех случаях, когда какая-то из букв: первая, вторая или третья относятся к разряду так называемых слабых букв, которые выпадают в определённых условиях.
Простейший случай: תלד «тэлед» (тав-ламед-далет). Вы проверяете по словарю, но такого слова нет. Давайте смотреть, что здесь может быть. Первая буква ת. Смотрим:  ת, о котором я только что говорил, может быть приставкой, указывающей на второе или третье лицо будущего времени глагола. Тогда мы можем отбросить эту букву. Что же у нас остаётся? לד – (ламед-далет). Явно не хватает какой-то буквы. Какая же буква может тут отсутствовать? Почти наверняка здесь выпала первая буква. Первая выпадающая буква это, скорее всего, либо י йуд, либо נ нун. Если будет «титэн» תתן (тав-тав нун софит), то здесь первую тав мы отбрасываем как показатель будущего времени, скажем, ты что-то сделаешь, или она что-то сделает, это одинаковые формы («тэлех» - ты (мужчина) пойдёшь, или она (женщина) пойдёт). Итак, во втором случае от «титэн» у нас остался תן (тав-нун). Какой же тут глагол? Явно не хватает первой буквы корня. В данном случае это нун, а корень – נתן «натан». В תלד «тэлед»  можно проверить такую возможность נלד и убедиться, что такого корня нет. Значит выпала другая буква. Первая буква корня, которая выпала это י йуд. Тогда вы смотрите ילד (йуд-ламед-далет) «ялад» - родил, отсюда תלד «тэлед» - она родит.
Труднее бывает, когда выпадает вторая буква корня. Второй буквой корня, которая выпадает, может быть либо вав, либо йуд. Это бывает тогда, когда после третьей корневой ещё есть какое-то окончание. Если такого окончания нет, то, как правило, мы увидим йуд или вав, и это нам поможет. Если окончание «такум» תקום (тав-куф-вав-мэм), то тав – признак будущего времени в глаголе. Мы его отбрасываем, получаем קום (куф-вав-мэм), что даёт нам корень слова. Для того, чтобы найти его в словаре, нужно выбросить вав. Получаем קם (куф-мэм) «кам» - встал, будущее время «йакум», в женском роде תקום «такум» - она встанет, или во втором лице мужского рода – ты встань.
הכצעקתה
Теперь давайте проделаем эксперимент, с которым я сам столкнулся на практике. Я наткнулся на непонятное слово. Я предлагаю вам записать его:
הכצעקתה (хей-каф-цаде-айн-куф-тав-הей).
Я встретил это слово в газете. Я был тогда с довольно малым «стажем» в Израиле. Хотя иврит я более или менее знал, но не могу сказать, что я знал все слова и выражения языка. Вот такое длинное сочетание букв, которое мне ничего не говорит. В словаре такого сочетания букв мы не найдём, это не слово.
Начинаем анализировать. Первая буква ה: это может быть либо артикль, тогда следующая буква должна быть первой буквой слова, либо вопросительная частица, аналогичная русской «ли». Итак, отделили ה. Она ещё под вопросом, потому что это может быть и артикль, и вопросительная частица, но ясно, что она – дополнительный элемент. Смотрим дальше: (каф-цаде-айн-куф-тав-хей), ищем в словаре. Опять нет такого.
Я могу подсказать, что сочетание כצ (каф-цаде) не характерно для иврита. Рядом с цаде ожидается буква куф, но никак не каф. Опять пользуемся тем принципом, о котором мы с вами говорили. Может ли быть כ каф приставкой? Да, может. Каф в значении приставки будет сравнительной частицей «как».
Что у нас дальше? צעקתה - цаде-айн-куф-тав-хей. Сегодня я вам говорил, что самэх, айн, пэй, цаде, куф, рейш могут быть только корневыми буквами. Значит, цаде – наверняка первая буква корня. Айн опять-таки может быть только корневой, куф тоже только корневая – всё это в этой группе. Корень «цаак» хорошо известен и означает "кричал". Что делает в конце тав?
Теперь мы переходим к анализу с конца. ה в конце слова может быть окончанием женского рода, но это может быть и притяжательным суффиксом «её», значит ה мы отделяем. Остаётся צעקת (цаде-айн-куф-тав), но ת тав – это признак женского рода, ה как окончание слов женского рода переходит в ת перед суффиксами. Например, ילדה «йалда» - девочка,  а ילדתי «йалдати» - моя девочка; אשה «иша» -женщина, אשתי «ишти» - моя жена. Значит эта самая ת – это ה, которая перешла в ת перед суффиксом. Теперь мы получаем форму צעקה (цаде-айн-куф-хей). Это слово легко найти в любом словаре: «цаака» - крик, вопль. Теперь добавляем местоимённый суффикс, и тогда перед ним ה автоматически переходит в ת, значит צעקתה «цааката» - её крик. Возвращаемся к началу слова, прибавляем сначала ближайшую к צ букву :כ כצעקתה  «кэ-цааката» - как её крик. Наконец, первая буква ה, которая здесь уже никак не может быть артиклем. Так как артикль присоединяется непосредственно к слову, он не может стоять перед сравнительной частицей. Значит «ה» это частица «ли». Получаем הכצעקתהה «ha-ка-цааката» - как её вопль ли, так ли как её вопль.
Вы можете сказать, что и это вам не очень понятно, но тут уже надо быть хоть немножко более грамотным в еврейском плане. «Ха-ка-цааката» означает, так ли страшно событие, как крик о нём. По-русски мы бы сказали: не так страшен чёрт, как его малюют. В данном случае имеется в виду не столько опровержение, мол не так он страшен, а вопрос, действительно ли он так страшен, как крик о нём. Итак, мы разобрали довольно сложный пример слова с тремя дополнительными буквами, и мы приходим к значению этого слова. Примерно так нам нужно разбирать любое непонятное слово. Тогда вы увидите, что в подавляющем большинстве случаев всё станет на свои места.

Перепечатка, переиздание или публикация материалов этого раздела в любом виде без разрешения администрации сайта запрещены.


 
Политика безопасности © Д-р Б. Подольский © 2004-2011 OLAN AT&S Ltd.